Почетна / Документи / Учитавање могућег смисла – МАТЕРЊИ И ОНИ ДРУГИ ЈЕЗИЦИ, IV

Учитавање могућег смисла – МАТЕРЊИ И ОНИ ДРУГИ ЈЕЗИЦИ, IV

У одмеравању са страним, матерњи језик узлеће и пада, заостаје или га надмашује, добија утакмицу на неочекиваним местима, губи на важнијим. Какав год био крајњи исход, равноправност овде постижемо брже и лакше него у области економског развоја и техничког напретка. Родни језик свакоме светском гледа право у очи, не признаје му унапред предност

Преводилаштво, као преношење значења и искустава међу језицима, културама и народима, један је од важнијих канала потврђивања универзалности људске судбине, животна потреба и духовни изазов који се, уза све тешкоће у остваривању, ничим не може заменити. Језици се додирују и једни у другима огледају са већим или мањим губицима, као што се и људске јединке у општењу не разумеју до краја, али да није таквог, несавршеног општења, вратили бисмо се у стање дивљаштва. Боља је и крња обавештеност о Шекспировом делу, него никаква.
Кад је реч о књижевном преводилаштву, посебно у песничкој уметности, ваља нам унапред прихватити релативну вредност постигнућа. Све до освита модерних времена, мерила у процењивању овог посла била су мудрија и правичнија него данас: тражило се оно што је могућно и корисно, авет дословне верности није плашила прегаоце. Романи о Тројанском рату, Александру Великом и витезовима Округлог стола кружили су по Европи у виду адаптација, као верзије прилагођене новим културним поднебљима. Код нас се, још у 19. веку, о препевима говорило као о посрбицама. Тај облик је песнику-преводиоцу давао слободу коју ће му, касније, учени језикословци знатно ограничити. Захтев апсолутне верности нико живи не може испунити, што не значи да у одступању можемо ићи докле је кога воља, без доброг разлога и постизања складног, допуњујућег смисла. Све је у осећању мере, у слободном размаху под надзором сопственог критичког чула. Иначе, један „тачно“ преведен Бодлеров сонет личи на зграду погођену земљотресом: крш ваља прикупити и президати на новим темељима.

Цео текст је доступан претплатницима или у штампаном издању

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *