SAJAMSKA PREPORUKA: IZBOR KRITIČARA MILANA R. SIMIĆA

simic-preporukeO TRAGIČNOJ USAMLJENOSTI POJEDINCA

Miomir Petrović, Kuća od soli, „Laguna“, 2016

kuca_od_soli-miomir_petrovic_vMiomir Petrović, romanopisac, pripovedač, dramaturg, teatrolog, jedan od najjačih glasova savremene srpske proze, oglasio se novim romanom Kuća od soli, uzbudljivom pričom „o tragičnoj usamljenosti pojedinca u izuzetnim istorijskim okolnostima“ koja nikako ne može ostaviti čitaoce ravnodušnim, naprotiv. Zajedno s Arsenijem Martinovićem, rimskim studentom filozofije i trgovcem umetničkim delima, i diplomatom, krećemo u avanturu prikupljana umetničkih dela za kolekciju budućeg muzeja kneza Pavla. Maštovitiji čitaoci, hteli ili ne, osećaće se kao svedoci uspona fašizma, tragičnog kraja kralja Aleksandra sve uz čudan osećaj da i sami menjaju identitet! I, dugo, čamiće u našoj čitalačkoj svesti poslednja rečenica u romanu I onako niko nikada ništa nije znao o ovom čoveku. Tragična usamljenost Arsenija Martinovića, da.

DRIBLING DUHA NA MALOM PROSTORU

Aleksandar Baljak, Zidovi na horizontu, „Arhipelag“, 2016

aleksandar-baljak-zidovi-na-horizontuJednu od najboljih definicija aforizma dao je Valtazar Alamos de Borijentes (XVI vek), španski pravnik i političar: „Aforizam je sažeto uputstvo za društvenu bolest.“ Dakle, što je društvenih bolesti više, to je pogodnije tlo za razvijanje aforizma. A kakvo je stanje s društvenim bolestima kod nas, zaključite sami. Jer, srpski aforističari pišu najbolje aforizme na svetu! Drugi kažu, ne mi! I da se razumemo – tako ne misli i srpska književna kritika? Pa se pitamo: čime je aforizam zaslužio tako loš tretman? Možda je najbolji odgovor stigao od Aleksandra Baljka, našeg najostvarenijeg aforističara: „Izgleda da je paradoksalna priroda aforizma odredila i njegovu sudbinu. Naš aforizam je izuzetno kvalitetan, ali je istovremeno i potcenjen; on je prvoklasan a zapostavljen; značajan a skrajnut; moćan a neravnopravan; privlačan a odbačen; popularan a prećutan; sveprisutan a ignorisan.“ Možda će književna kritika konačno gledati na aforizam drugačije posle najnovije zbirke Aleksandra Baljka koja, verovali ili ne, donosi preko 2.700 aforizama u kojima se slika politika, društvo, naš mentalitet, kultura. I na kraju ovog malog osvrta savršen aforizam Aleksandra Baljka: Naša najbolja satira nastala je u teškim vremenima, a za savremenu dolaze bolji dani!

ŽIVOTNE MOĆI SU POTROŠLJIVE

Milan Todorov, Lek protiv smrti, „Čarobna knjiga“, 2016

milan-todorovTodorov je stekao književno ime pišući satirične priče i aforizme. Svojim aforizmima zastupljen je u više antologija priređenih kod nas i u svetu. Poslednjih godina, više nego uspešno, oprobao se i kao pripovedač. Objavio je knjige priča Bezbroj naših života (2011) i Ne mogu ovde da dočekam jutro (2014). Lek protiv smrti je njegov prvi roman. Todorov, hrabar kao satiričar, takav je i kao romanopisac. Tačka oko koje se sve vrti u njegovom rukopisu jesu „brzo potrošljive životne moći“. U višeslojnoj priči Todorova čitaoci će prepoznati i neke fragmente sopstvenih sudbina. Roman govori i o rastakanju porodičnih vrednosti, o malo poznatim seobama Srba posle Prvog svetskog rata, a ova priča se proteže sve do ratne traume devedesetih godina prošlog veka i dalje. I pored svega, Lek protiv smrti jeste i pismo o nadi u bolji i pravedniji svet.

SUSRET ISTOKA I ZAPADA UVEK JE IZAZOVAN

Eugen Šuljgin, S nekog drugog sveta, „Arhipelag“, 2016

eugen-suljgin-s-nekog-drugog-svetaŠuljgin je ruskog, plemićkog porekla, a plemić je i u književnost, istakla je jednom prilikom Vida Ognjenović, predsednica Srpskog PEN centra. A da jeste plemić i u književnosti, Šuljgin je dokazao i upravo objavljenim romanom S nekog drugog sveta (prevela s norveškog: Sofija Kristensen). Čitaocu je ponuđena priča o uvek izazovnom susretu Istoka i Zapada, slovo o Istanbulu kao gradu priča, o tokovima istorije i tradicije savremene (i uvek nekako) podeljene Turske. Nema stvarnosti bez paralelnog života velikog grada (podzemnog Istanbula), bez verne slike obnovljenog islamizma. Pratimo i tragove vizantijskog života, uveravamo se u bogatstvo gradskog života. Šuljgin iznosi istinu i o zloglasnim zatvorima. Čini to na neponovljiv način, što i priliči plemiću u književnosti. I jedna napomena: ovo je prvi prevod neke knjige Eugena Šuljgina na srpski jezik. Čestitke Arhipelagu.

KNJIŽEVNA IKONA, KIŠ

Milenko Stojičić, Priče o Danilu Kišu, „Arhipelag“, 2016

price-o-danilu-kisuStvaralaštvo Danila Kiša već godinama stavlja se pod čitalačku lupu, o njegovoj prozi pišu se književne studije, nižu polemike i kritike, priče i pesme u kojima je pisac junak – sve one zajedno jesu refleksije i novootkriveni vidici na umetnikovu slutnju zagonetke samog sveta. Šta nam nudi antologija Priče o Danilu Kišu, ako znamo da je sačinjavaju najbolje priče preko 30 pisaca (Vida Ognjenović, Mirko Kovač, David Albahari, Peter Božik, Đorđe Pisarev, Mihajlo Pantić, Muharem Bazdulj, Laslo Blašković i drugi) iz nekoliko generacija srpskih i pisaca s prostora bivše Jugoslavije? Najpre, dragoceno svedočanstvo o moćnoj književnosti Danila Kiša, i o vremenu u kojoj je ona nastajala, vremenu jedne literarne zajednice koje više nema. Danilo Kiš je književna ikona moderne književnosti, potvrđuju to i autori priča zastupljeni u antologiji koju je priredio Milenko Stojičić.

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *